Клаус Шмидт говорит, что в Гёбекли Тепе после змеи следующим по частоте встречаемости является мотив лисы.
Я полагаю, что ближайшей смысловой параллелью к лисам Гёбекли Тепе является китайский хули-цзин (кит. трад. 狐貍精, где первые два иероглифа (húli) значат «лиса», а последний (jīng) имеет много значений, в частности, «дух», «оборотень», «хитрый/ловкий/искусный» — в китайской традиционной мифологии волшебная лиса — лиса-оборотень, добрый или злой дух.
Хули-цзин — в китайской традиционной мифологии лиса-оборотень, девятихвостая лисица |
В китайской мифопоэтической традиции лиса считалась воплощением души мертвеца.
Превращаясь в красивых, молодых и сексуальных девушек, лисы-оборотни умело соблазняют мужчин (светлое начало Ян), ради энергии (ци), крови или семени для совершенствования своих волшебных возможностей. В результате жизненная энергия человека ослабляется и нередко он умирает от истощения. Лисица же таким образом достигает высшей ступени развития и становится лисой-бессмертной (狐仙). Отсюда и современное китайское использование слова «хули-цзин» в значении «женщина-вамп», «коварная обольстительница», соблазняющая женатых мужчин ради денег и развлечений.
Комментариев нет:
Отправить комментарий