Известный этнограф и писатель Владимир Германович Тан-Богораз однажды стал очевидцем общения чукотской шаманки-мужеженщины Тылювии со сверхъестественными силами. Эта история нашла отражение в документальном рассказе «На реке Россомашьей» [1], опубликованном предположительно в 1899 году.
Стойбище Акомлюки находилось на правом берегу реки Росомашьей. Именно здесь Владимир Германович впервые познакомился с Тылювией или иркаляуль – т. е. мужчиной, принявший на себя роль женщины и исполнявший её вполне добросовестно, до самых последних подробностей жизни. Как правило к такому образу жизни склоняют именно духи. Находясь в её яранге, автор попросил продемонстрировать её шаманское мастерство. Та стеснялась и долго отнекивалась, но, наконец, согласилась.
Оглушительная дробь коротких и частых ударов раскатилась над нашей головой и загремела, отскакивая от тесных стенок мехового ящика и как будто стремясь найти себе выход и вырваться наружу.
– Гоу, гоу, гоу, гоу! – запела Тылювия, старательно выделывая голосом какой-то необыкновенно сложный напев, весьма напоминавший вой метели на тундре. – Боб-бо, боббо, боббо, боббо!.. Гоу, гоу, гоу, гоу!
По обычаю чукотских шаманов, Тылювия пользовалась бубном как резонатором, то держа его перед самым ртом, то отводя его вверх и вниз и отклоняя под самыми различными углами.
Голос Тылювии становился громче и громче, стук колотушки превратился из частой дроби в непрерывный грохот, а духи действительно не хотели приходить. […]
Из противоположного угла полога послышались такие странные неожиданные звуки, полузадыхавшиеся, проникнутые неизъяснимым хрипением, которые, конечно, могли принадлежать только духу.
– Это её муж! – сказал мне Ятиргин тихонько. – Другой муж, настоящий!.. Вот послушай только что будет!..
Голос другого мужа, несмотря на свою сверхъестественность, имел довольно заметное сходство с голосом Тылювии. Он был такой же сиплый, простуженный, раздаивавшийся каким-то хрипучим шёпотом вместо полного звука. Тылювия не замедлила объяснить нам причину этого сходства.
– Он говорит, что простудился и хворал, оттого сначала не хотел приходить, – пояснила она непонятные слова духа. – А разве вы тоже простуживаетесь? – прибавила она со смехом.
В ответ раздался хриплый ряд непонятных, с трудом выдавливаемых слов, на этот раз уже из другого угла. Дух успел переместиться и теперь находился у моих ног.
– Зачем ты ходишь? – с неудовольствием сказала Тылювия. – Будет тебе!
Вот, дохни на бубен!
Раздалось резкое дуновение невидимых губ. Перепонка бубна вздрогнула и щёлкнула, бубен подскочил и ударился об низкий потолок.
– Ого! – сказала Тылювия.
Вслед за этим раздался такой оглушительный грохот обеих колотушек, что я невольно зажал уши.
– Слышишь? – сказал Ятиргин. – Совсем другой бубен!..
Бубен действительно сделался звончее прежнего, треск колотушек теперь раздавался с такой силой, что я положительно опасался за целость зыбкого мехового потолка над нашей головой.
Побарабанив немного вместе с Тылювией, её таинственный супруг из другого мира удалился в направлении, противоположном тому, откуда пришёл, и последний звук его голоса опять раздался на неизмеримой высоте, за пределами шатра, но уже слева. Вслед за ним явился последовательно целый ряд духов, представших перед нами в бесконечном разнообразии звуков.
Хриплое карканье ворона начиналось чуть слышно вдали и, постепенно приближаясь, врывалось в полог, как буря, налетало на бубен с громким хлопаньем крыльев, поднимало неистовый стук запасной колотушкой и уносилось в ночную даль. Волчий вой доносился из глубины земли, потом становился ближе, раздавался в самом пологе и, побарабанив на бубне, в свою очередь удалялся в вышину. Невидимый пёс являлся на зов шаманки и с такой силой отряхивался над бубном, что стены полога вздрагивали и тряслись. Самые неестественные голоса прилетали с различных сторон, гремели, хрипели, ворчали и выли в разных углах полога, блуждали взад и вперёд, произносили отрывистые фразы на непонятном языке и опять улетали в пространство. Излишне говорить, что два голоса никогда не раздавались в одно время и что шаманская песнь Тылювии раздавалась только в промежутках между звуками «вольных голосов». […]
Многие, в виде особой любезности, предлагали нам послушать «их дыхание» и с этой целью затягивали свои напевы, которые, впрочем, ничем не отличались от напевов самой Тылювии. Два духа с холерическим темпераментом, почти одновременно явившиеся с противоположных сторон, затеяли перебранку на чистейшем чукотском диалекте и под конец даже собирались драться, но были остановлены увещаниями шаманки. Иные из духов проявляли проказливость нрава.
Они швыряли и перетряхивали посуду, плескали водой из котла в разные стороны, выдёргивали из-под нас постели, даже кидали в нас неизвестно откуда взявшимися поленьями. Один раз невидимая рука совсем приподняла полог над нашей головой, и мы на мгновение увидели тусклый свет звёздной ночи, вливавшийся в высокий шатёр сквозь дымовое отверстие. Всё это время рука Тылювии не переставала стучать в бубен, свидетельствуя о том, что вдохновенная не принимает никакого участия в этих проделках. Если бы не оригинальность обстановки, можно было бы подумать, что находишься на спиритическом сеансе, где-нибудь за много тысяч километров от этой полярной пустыни [2].
В. Тан-Богораз, судя по его рассказу, считал всё это проделками самой «женщины», но как Тылювия могла одновременно стучать в бубен и кидаться поленьями? Этнограф не задавал себе такой вопрос. А жаль... Было бы интересно почитать его объяснение.
Однажды мне пришлось услышать мнение одного совершенно невежественного мужика по поводу аналогичного случая. "Как это у неё получается?" - спросил я удивлённо. – "Это она глаза отводит", - ответил мужик. Мужику, казалось, всё понятно. Я не стал задавать ему вопросы, что значит "отводить глаза" и почему он сам не может "отводить глаза". Потому что не надеялся получить удобовразумительный ответ. Однако надо заметить, как легко некоторые люди находят примитивные детские "объяснялки", по сути ничего не объясняющие, и вполне довольствуются этими "затычками" для ума.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
[1] Богораз В. Г. Чукчи / Под ред. Ю. П. Францова. Л.: Изд-во Главсевморпути, 1939. Т. 2: Религия. 196 с.
[2] Тан-Богораз В. Восемь племен. Воскресшее племя: Романы, рассказы / Сост. Е. А. Куклиной; Посл. Вл. Муравьева. Иркутск, Вост.-Сиб. кн. изд., 1987. 576 с.
Комментариев нет:
Отправить комментарий