03 апреля 2026

Военный парад или экстатическая пляска?

Всем хорошо известна крито-минойская миниатюрная фреска "Священная роща". 


Нанно Маринатос в своей монографии "Минойская религия" представляет "слегка изменённую" (slightly altered) картинку.

Фреска «Священная роща». Упрощённая и слегка изменённая реставрация по сравнению с работой Эванса, выполненная Н. Маринатос и Л. Папагеоргиу.

"Изображённое здесь событие, - говорит Нанно Маринатос, - очевидно, представляло собой общественный праздник с двумя различными шествиями мужчин и женщин; полы разделены, и женщины, кажется, являются главными действующими лицами.

Несколько фрагментов, выполненных в том же стиле, были найдены в том же месте, но Эванс не считал, что они относятся к рисунку Священной рощи, поскольку их тема казалась другой. На одном фрагменте изображён длинноволосый молодой человек в килте, держащий копьё. Ещё два фрагмента изображают мужчин с поднятыми руками, держащих копья".

Knossos. Men with javelins from area of Sacred Grove fresco

Качество изображения настолько плохое, что почти ничего невозможно разобрать. То ли это копьё в левой руке мужчины, то ли это "посох власти". Что касается "мужчин с поднятыми руками, держащих копья", то там вообще ничего не разобрать. Остаётся лишь удивляться толкованиям Нанно Маринатос, которая усмотрела в этих мужчинах "военный парад" (parade of arms). "Парад оружия в контексте государственных праздников не является чем-то необычным, как мы знаем из других культур, в частности, классической Греции", - пишет она. Жаль, что она не привела пример Северной Кореи. Но и классическая Греция — это совершенно иная культура, отстоящая примерно на тысячу лет от крито-минойской цивилизации.

Как видим, Нанно Маринатос, ничтоже сумняшеся, говорит о "государственных праздниках" применительно к Криту минойской эпохи, хотя это ещё надо доказать. Прямых и убедительных доказательств у неё нет, и она прибегает к "слегка изменённым" реставрациям. 

В статье "Посейдон или градоначальник?" я уже высказывал свою интерпретацию подобных изображений, поэтому повторяться не стану. Здесь же я напомню о корибантах.

Корибанты — название мифических предшественников жрецов Кибелы или, в диком воодушевлении, с музыкой и танцами, отправлявших служение великой матери богов. На Крите корибантов называли куретами. Они танцевали обнажёнными, с щитом и в шлеме, и подчас доходили до того же неистовства, что и жрицы-вакханки — менады.

Согласно легенде, куреты подняли невообразимый шум, дабы заглушить им крики новорождённого бога и тем самым спасти его от неминуемой гибели в чреве своего отца. В полном вооружении они охраняли Зевса-младенца на Крите, ударяя копьями о щиты.

А. Баркова говорит: "В древнегреческом языке был глагол, который мы на русский язык можем перевести как «корибантствовать». Он означает «быть в состоянии экстаза». Экстаз бывает разный. Безумие, сумасшествие. Воинская ярость. Поэтический экстаз. Общее – быть вне себя. Таким образом, как пишет Лосев, культ критского Зевса – это именно экстатическая пляска в полном вооружении, приводящая к состоянию, близкому к безумию. Вот, что мы знаем о культе критского Зевса". 

И почему бы не предположить, что мужики с копьями на религиозном фестивале — это именно корибанты или куреты? Почему сразу "военный парад в контексте государственных праздников"?

Комментариев нет:

Отправить комментарий